martes, 31 de julio de 2012

Natación Estilo PECHO

Natación Estilo Pecho
Partida o Inicio de la salida
Start game or exit
Desde la Diagonal en posición de Frente
From the Diagonal in front positio


La posición de partida se asume con la cabeza hacia arriba y los brazos colgando hacia abajo de los hombros. Los pies están sobre la anchura de la cadera, aparte con los dedos de los pies hacia adelante. Las rodillas se doblan ligeramente. El tronco está inclinado hacia adelante de manera que forme un ángulo recto con las piernas. La mayor parte del peso sobre las puntas de los pies. Lamina una.
The starting stance is assumed with the head up and the arms hanging straight down from the shoulders. The feet are about hip width apart with the toes straight forward. The knees are bent slightly. The trunk is bent forward so that it forms a right angle with the legs. Most of the weight is on the balls of the feet.



La pistola es disparar dando la salida, el nadador quiere caer adelante y hacia abajo lo más rápidamente posible y él nadador logra esto, al mismo tiempo:
a. Uno, comenzando a dar vueltas los brazos, levantando ellos a un lado y hacia arriba.
b. Dejar caer la cabeza.
c. Relajan los músculos de posición los dedos del pies que desplaza el apoyo, momentáneamente atrás, para que los talones entren en acción, produce el centro de gravedad adelante, fuera de la base y se inicia el cuerpo a caer en razón de la fuerza de gravedad. Lamina dos
The gun is to shoot giving the start, the swimmer wants to fall forward and down as quickly as possible and he achieves this swimmer at the same time:
a. One, beginning to circle the arms, lifting them to the side and upward.
b. Dropping the head.
c. Relax the muscles of the toes position it displaces the support, back momentarily so that the beads come into action, causes the center of gravity forward, away from the base and the body begins to fall due to gravity .



Durante esta fase de la inmersión de la cabeza se redujo aún más y los brazos se balancean en un amplio arco circular que acumula un gran momento angular. La cuerda no reduce la velocidad del nadador hacia abajo, ya que se ejecuta durante el tiempo que se caiga hacia delante. Laminas tres.
During this phase of the dive the head is further dropped and the arms are swung in a wide circular arc which builds up great angular momentum.

The windup does not slow the swimmer down because it is executed during the time he is dropping forward.

 


Los talones se levantó del bloque en este punto y los dedos de los pies están envueltos sobre el borde de modo que no puede haber un deslizamiento en la inmersión. Laminas cuatro.

The heels come up off the block at this point and the toes are wrapped over edge so that there can be no slipping on the dive.

La fase de caída de la inmersión casi ha sido completado y aquí el nadador está listo para la unidad de avance recto.
El grado de curvatura en las rodillas depende de la fuerza del individuo. Laminas cinco.

The drop phase of the dive has nearly been completed and here the swimmer is ready for the straight forward drive.
The degree of bend in the knees depends on the strength of the individual.


La cabeza, que ha caído durante el enrollamiento, ahora viene rápidamente a la adición de un gran impulso que se ha construido por los brazos.
Una cantidad considerable de fuerza adicional se puede añadir a la inmersión mediante el uso de la cabeza de esta manera. Laminas seis.

The head, which has dropped during the windup, now comes up quickly adding to the great momentum that has been built up by the arms.
A considerable amount of additional force can be added to the dive by using the head in this manner.


Los brazos han sido giradas en una circular el viento hasta este punto y han construido un gran momento angular. De repente se detuvo en este punto. Esto está de acuerdo con la tercera ley de Newton y el principio de que el impulso de una parte se transfiere a la totalidad. Laminas siete.

The arms have been swung in a circular wind-up to this point and have built up great angular momentum.
They are suddenly stopped at this point. This is in accordance with Newton's third law and the principle that momentum of a part is transferred to the whole.


Los brazos se deben detener corto de encima de la cabeza. De esta manera, su impulso transferido tira del cuerpo hacia delante.
Si los brazos se arrojaron todo el camino sobre la cabeza, como un resultado de su movimiento en una dirección hacia arriba cuando se paró, se retiraría el cuerpo hacia arriba en lugar de hacia delante.
El cuerpo debe estar completamente extendida y cerca de un plano horizontal a la salida del bloque de salida. Los tobillos se encajan a cabo después de que los brazos se detuvo añadiendo Torce al final de la unidad. Lamina ocho.

The arms must be stopped short of over-head. In this way, their transferred momentum pulls the body forward.
If the arms were thrown all the way over head, as a result of their moving in an upward direction when they were stopped, they would pull the body upward instead of forward.
The body should be fully extended and close to a horizontal plane upon leaving the starting block. The ankles are snapped out after the arms are stopped adding torce at the end of the drive.




Las dos razones principales para piking en una inmersión son los siguientes:
a. Más de tirar de los brazos, en lugar de comprobar ellos por debajo de la cabeza otra vez.
b. La función del centro de gravedad demasiado alto a la salida del bloque. (Esto puede ser corregida por dejar que el cuerpo caiga más antes de hacer la estocada final del bloque.)
Durante el vuelo, y al entrar en el agua, el cuerpo se mantiene en una irgid pose. La cabeza está todavía durante el vuelo y se deja caer a una posición aerodinámica entre los brazos que se levantan justo antes de la entrada. Laminas nueve.
The two main reasons for piking on a dive are:
a. Over throwing the arms, rather than checking them short of over head.
b. Having the center of gravity too high upon leaving the block. (This can be cor- rected by letting the body fall further before making the final thrust from the block.)
During flight and upon entry into the water, the body is held in a irgid pose. The head is still up during flight and is dropped to a streamlined position between the arms which are lifted just before entry.



La entrada se hace con las yemas de los dedos entrando primero y el cuerpo que se desliza ligeramente por debajo de la superficie en un ángulo de 10 °. El primer golpe se da cuando el cuerpo todavía está alrededor de 8 "a 12" por debajo del agua. El brazo principal debe seguir siendo estirados encima de la cabeza que el primer trazo se toma y la ruptura a través de la superficie que se haga. Laminas diez.
The entry is made with the fingertips entering first and the body sliding slightly below the surface at about a 10° angle. The first stroke is taken when the body is still about 8" to 12" below the water. The leading arm must continue to be stretched over-head as the first stroke is taken and the break through to the sur­face is made.


Pecho Extraibles



Durante el deslizamiento, la racionalización es el primer requisito. Una línea recta debe estar formada por los brazos extendidos sobre la cabeza hacia abajo a través del cuerpo hasta los tobillos y los pies extendidos. La cabeza también debe estar en la alineación con el cuerpo boca abajo. Cualquier cosa que cause la resistencia debe ser eliminada. Lamina uno
During sliding, the rationalization is the first requirement. A straight line should be formed by the arms extended over head down through the body to the ankles and feet extended. The head should also be in alignment with the body upside down. Anything that causes the resistance must be eliminated.
 

La prensa inicial de las manos y los brazos es directamente hacia el lado y hacia abajo no. Esto mantiene el cuerpo avanzar en un nivel a la misma profundidad. Cuando los brazos son de 30° y 40° de diferencia, los músculos rotadores de los brazos se ponen en una fuerte contracción con los codos y los hombros se mantienen en un alto carga por esta parte de la atracción. Lamina dos.
The initial release of the hands and arms are straight down the side and no. This keeps the body moving at a level at the same depth. When the arms are 30 ° and 40 ° apart, the rotator muscles of the arms are brought into a sharp contraction in the elbows and shoulders are kept in a high burden for this part of the attraction.

Cuando los brazos llegan casi hasta los hombros, se tira de ellos con mayor rapidez hacia un plano vertical. El nadador debe sentir que se mueve el agua hacia atrás a lo largo de la atracción. Lamina tres.

When the arms arrive almost to the shoulders, they are pulled rapidly more toward a vertical plane. The swimmer must feel that he is moving the water backward throughout the pull.



El empuje se continúa hacia atrás aquí. Las piernas deben mantenerse estirados y corriente de linea-a través de la fuerza con las piernas ligeramente separadas, para que el agua no de bolsillo entre ellos causando más resistencia. Lamina cuatro.
The push is continued backward here. The legs should be maintained stretched and stream-lineathroughout the pull with the legs slightly spread so that water does not pocket between them causing more resistance.



El brazo de tracción se ha iniciado relativamente lento y se ha acelerado a lo largo de modo que se termina muy rápido. Los brazos han descrito un agujero figura clave el curso de la extracción. Lamina cinco.
The arm pull has been started relatively slow and has been accelerated throughout so that it is finished very fast. The arms have described a key hole figure the course of the pull.




El sendero brazo a los lados durante esta fase de planeo, pero permanecen libres de los lados en este punto para que el agua no se embolsara con un aumento de la resistencia. Lamina seis.
The paths to the side arm during this phase glide, but remain free from the sides at this point so that no water will pocket with increased resistance.



Los brazos se recuperó con los codos en cerca del cuerpo y las manos se deslizó a lo largo de la parte inferior del cuerpo. Las piernas permanecen rectas a través de esta parte de la recuperación. Lamina siete.
The arms are recovered with the elbows in close to the body and the hands being slid along the underside of the body. The legs remain straight through this part of the recovery.



Cuando las manos llegan a la barbilla, las palmas hacia arriba-del barrio, las piernas comienzan a doblar las rodillas para su recuperación. Lamina ocho.
When the hands arrive at the chin, palms up-ward, the legs begin to bend at the knees for their recovery.



Los brazos siguen adelante sin problemas, sin parar. A este punto, las piernas están bien por su recuperación. Lamina nueve.
The arms continue forward smoothly without stopping. A. this point, the legs are well through their recovery.


El impulso de las piernas se inicia cuando los brazos son casi, pero no del todo, completamente extendida. El cuerpo está empezando a inclinar hacia arriba hacia la superficie aquí. Lamina diez.
The leg drive is started as the arms are almost, but not quite, fully extended. The body is beginning to angle up toward the surface here.

        Los brazos están totalmente extendidos con el cuerpo en un tramo completo como la unidad de pierna está siendo completada. Como el nadador comienza a emerger, se debe recordar para seguir adelante por lo que la ruptura se hará a través de un ángulo muy pequeño en lugar de hacer estallar repentinamente a la superficie. Lamina once.

The arms are fully extended with the body in a full stretch as the leg drive is being completed. As the swimmer begins to surface, he must remember to press forward so that the break through will be made on a very small angle rather than abruptly popping to the surface



 
La ruptura a través de la superficie es que así como las piernas se cierran, la parte superior está saliendo del agua. De manera que las salidas del segundo estirón no deben terminar hasta que allá surgido. Lamina doce.
          The break through the surface is that as the legs are closed, the upper part is out of the water. So the outputs of the second lug should not end until there emerged.



Natación estilo Pecho


PECHO
BREASTSTROKE
Ver: Desde el lado en el nivel del agua
View: From the side at the water level

File:Breaststroke.gif





During the glide phase of the stroke, the body lies in the water in a stretched, horizontally streamlined position. The body is stretched forward vigorously, but is not held rigidly. The head is held mid-way between face-down and face-forward with the waterline breaking slightly above the hairline.


1. Durante la fase de planeo de la carrera, el cuerpo se encuentra en el agua en una posición estirada, horizontalmente aerodinámico. El cuerpo se estira hacia adelante vigorosamente, pero no se mantienen rígidos. La cabeza se mantiene a mitad de camino entre la cara hacia abajo y de cara hacia adelante con la ruptura línea de flotación ligeramente por encima de la línea del cabello.


The arms and hands have been riding 3"-6" below the sur-face and begin their pull by pressing almost directly to the side. Exhalation occurs during the arm press.


 
2. Los brazos y las manos han estado viajando en 3 "a 6" por debajo de la superficie y comenzar a tirar pulsando casi directamente hacia un lado. La exhalación se produce durante la prensa brazo.

At this point in the arm stroKe   the hancds begin roundmg off into a more downward path. The stomach is held firm and the legsremain extended throughout the pull.

3.  En este punto de la brazada las manos comienzan el redondeo en un camino más hacia abajo. El estómago se mantuvieron firmes y las piernas permanecen extendió por toda la atracción.


It can be seen in this illustration that strong, continuous use is made of the arm rotator muscles throughout the first part of the pull to keep the elbows in a high, powerful position. The legs have just begun to relax at the knees before their recovery.


4. Se puede ver en esta ilustración que el uso fuerte, continua está hecho de los músculos del brazo rotatorio a lo largo de la primera parte de la tracción para mantener los codos en una posición alta, potente. Las piernas han empezado a relajarse en las rodillas antes de su recuperación.

The arm stroke ends slightly in front of the shoulders. Using a rounded motion, the water is released and the hands meet in front of the shoulder with the elbows still fairly wide. The breath is taken hare toward the end of the pull when the shoulder girdle is at its highest position during the arm cycle.

 5. El trazo brazo termina ligeramente por delante de los hombros. Con un movimiento redondo, el agua se libera y las manos se encuentran en la parte delantera del hombro con los codos siendo bastante amplias. La respiración se toma la liebre hacia el final de la atracción, cuando la cintura escapular se encuentra en su posición más alta durante el ciclo de brazo.

The legs are recovered during the first stage of the arm recov-ery. The breath is taken by flexing the neck backward and attempting to stay as low and flat in the water as possible. The water level is kept right below the lower lip.



 6. Las piernas se recuperan durante la primera etapa del brazo recuperación. La respiración es tomada por flexionar el cuello hacia atrás y tratar de mantenerse lo más bajo y plano en el agua como sea posible. El nivel del agua se mantiene justo por debajo del labio inferior.
As the hands are started forward, the palms are facing upward as illustrated here. As they continue forward, the palms rotate toward each other. At the end of the recovery the hands nave rotated to a palm-down position.  The legs have almost com-pleted their recovery at this point with the hips staying in high strong position.

7. Como las manos se empezó a avanzar, las palmas miren hacia arriba como se ilustra aquí. A medida que continúan hacia adelante, gire las palmas hacia la otra. Al final de la recuperación de las manos nave girado a una posición de palma hacia abajo. Las piernas casi se completaron su recuperación en este punto con las caderas que permanecen en posición de fuerza de alta.

 The leg recovery has been accomplished by bringing the knees forward with the heels staying as close to the surface as possible without breaking the water.

8. La recuperación de la pierna que se ha logrado por llevar las rodillas hacia adelante con los talones permanecer tan cerca de la superficie como sea posible sin romper el agua.



The leg drive starts when the arms are about half way back on their recovery, Hips are high, The breath has been completed and the head drops back in the water. It is easily possible to make the mistake of over-delaying the breathing.

9. El impulso de las piernas se inicia cuando los brazos están a punto de volver a mitad de camino en su recuperación, las caderas son altos, la respiración se ha completado y la cabeza cae hacia atrás en el agua. Es posible efectuar fácilmente el error de sobre-retrasar la respiración.

As the kick is started, the little toe is kept up and the heels are forced outside the knees so that a circular drive backward is begun (whip kick).

10. Como el tiro se inicia, el dedo pequeño del pie se mantiene y los talones se ven obligados fuera de las rodillas para que un camino circular hacia atrás ha comenzado (patada látigo).


As the kick is continuad, the flat of the sole is brought more in to play and strong pressure should be felt there. Toward the middle of the leg drive, there should be a conscious effort by the swimmer to have the thighs rise quickly to a more stream-lined position. This has the advantage of increasing the power of the kick and decreasing resistance along the front side of the thigh. (This is frequently referred to as the "pump kick").


11. A medida que la patada se continuad, la palma de la planta del pie se pone más en juego y una fuerte presión debe sentir allí. Hacia la mitad de la unidad de la pierna, debe haber un esfuerzo consciente por el nadador tener los muslos subir rápidamente a una más aerodinámica posición. Esto tiene la ventaja de aumentar la potencia de la patada y la resistencia decreciente a lo largo de la parte frontal del muslo. (Esto se denomina con frecuencia el "retroceso de la bomba").


  The swimmer stretches forward with little time being allowed for a glide. The stroke should have a continuity with the next pull following shortly after the legs have completed their drive and the swimmer has stretched out.

12. El nadador se extiende hacia adelante con el poco tiempo que se les permita por un deslizamiento. La carrera debe tener una continuidad con el tirón siguiente a poco después de que las piernas hayan completado su unidad y el nadador ha extendido.

CONTINUARA

No hay comentarios:

Publicar un comentario